人気ブログランキング | 話題のタグを見る

なるほど!

なるほど!_e0108126_160507.jpg

あぁ 確かにそうだわ!

きのう、何気なく社長の机のまえに貼ってある〔格言〕・・のようなものを見たんです。
写真では、はっきりしないので書き出してみますね。



「なるほど納得」つもり違い十ヶ条

つぼみさんniceonさんから中国語の翻訳文をいただきました。
上の段は つぼみさん 、下の段は niceonさん です。


为了便于交流,我简单翻译了一下,请大家帮助推敲成地道的中文,
大意就是这样吧!


第1条   高いつもりで 低いのは  教養

自以为高,其实不高的是教养。
自以为高,其实目不识丁.

第2条   低いつもりで 高いのは  気位

看似低调,其实不低的是气度。
自以为低,其实骄傲自大.

第3条   深いつもりで 浅いのは  知識

自以为深,其实不深的是知识。
自作高深,其实智行浅薄.

第4条   浅いつもりで 深いのは  欲の皮

自以为浅,其实不浅的是欲望。
自作清风,其实贪得无厌.

第5条   厚いつもりで 薄いのは  人情

看似浓厚,其实淡薄的是人情。
自以为深,其实人情淡薄.

第6条   薄いつもりで 厚いのは  面の皮

看似嫩薄,其实坚实的是脸皮。
自以为愧,其实厚颜无耻.

第7条   強いつもりで 弱いのは  根性

看似刚强,其实脆弱的是意志。
看似坚韧,其实不堪一击.

第8条   弱いつもりで 強いのは   我

看似坚强,其实软弱的是自己。
看似坚强,其实软弱无能.

第9条   多いつもりで 少ないのは 分別

自以为多,其实很少的是熟虑。
看似熟虑,其实不善思考.

第10条  少ないつもりで 多いのは 無駄

自以为少,其实很多的是浪费。
看似勤俭,其实挥霍无度。


★この格言に中国語の翻訳をするのは、私にとって難しかった。つぼみさんは、日本語の文章に忠実に訳し、niceon さんは「成語」を用いて訳してくれました。ありがとうございます!


なぜかこの言葉たちに なぜか昨日の仕事中に ものすごい親近感を覚えた。
すこし前の私なら 「う~ん なんか好きじゃないなぁ この言葉たち・・・」 だった。
事務所の窓から何気なく 外の景色を見ようと席を立ったときだった。
いつもは 振り向きもしないこの貼り紙なのに 私を呼んでいた。

たしかにそう。そうなんだよ!
胸に すとーんと落ちてきた この言葉たち。

人の気持ちって面白いんだな・・。
やはり ジタバタしながら 生きているんだな 私は。
そう思って 苦笑してしまった。

社長いわく <観光地のお土産などに良く有りがちなもの。
それでも いいじゃないか。
人の気持ちを こんなにも動かすことができるなら。
なるほど!_e0108126_10285734.jpg


今朝 
遠いところのブロ友から
ふうせんかずらの種が届いた。

by hanako_mama | 2007-10-05 17:40 | 私の好きなもの


大きい声では言えないが, 小さな声では聞こえない


by ふうちゃん

最新の記事

ブログ引っ越しします
at 2020-01-21 16:36

カテゴリ

全体
私の好きなもの
家族・健康
なんちゃってシェフの料理集
「音楽」を楽しもう
中国語を楽しもう
ひとりごと
観戦 大好き
シェフの愛好(趣味)
その他
OBAKA体験記
花子

以前の記事

2020年 01月
2019年 12月
2019年 11月
more...

検索

フォロー中のブログ

その他のジャンル