人気ブログランキング |

春節おめでとうございます。

今日は節分と中国の旧正月春節が重なっておめでたい日となりましたね。
さすがに兎年ですね、飛んで跳ねて時はどんどこ過ぎていきます。

e0108126_10595020.jpg

この絵は、7年前の春節に中国語の先生からメールで戴いた「梅に鵲(カササギ)」です。とても縁起の良い絵なんですって、美しいでしょう?



在日本的中国朋友们,新年好!春節おめでとうございます!節分の♪豆まきの歌 鬼は外~福は内~ は昨年投稿したので今年はやめときます(笑)。

中国の元日の前の晩には、「春节联欢晚会」 という日本の紅白歌合戦みたいな番組があるそうです。人気歌手の歌はもちろん、漫才とか京劇とかダンスとか手品とか、その世界のスーパースターが出場するんですって。昨夜の中国は大盛り上がりだったでしょうね。

以前、スカイプで中国語日本語相互学習をしていた仲間達は、今は三人とも別のところに住んでいてネット上での顔合わせも思うように行かなくなりました。たまたま、あづちゃんブログhttp://azuchina.exblog.jp/が中国向けブログを立ち上げたときに、コメント書いて励まそうと行ってみたら [ブログ主になることが必要] とあり、ま、空き部屋ブログでもいいか、登録して写真でも載せとこ、と写真数枚を投稿。そのままホオっておいたfumi新浪博客という部屋があったんです。きっと中国の方たちは、こやつ何者?挨拶文も載せんと・・・と訝しく見てたでしょうね。
で、昨晩、「そうか!あそこに三人への新年の挨拶も兼ねて投稿してみよっか!」と思い立ち、原稿を下書きしたものを中国人の友達(ブログを書かない女友達)にファックス。「あ、ぜんぜん問題ないよ。うちの高校生の娘の作文より上手い。」と褒めたあと「外国人の中国語だからって、みんな分かってくれるよ!だいじょーぶ。」 と喜んでいいのやら(笑)の評価。

それじゃってので床に就く前に投稿したんですけど・・・みんな読んで理解できたかなあ。心配です。当然のことながら、使い方も何もかも中国語で辞書にも載っていない言葉に出くわすたびに頭ポリポリ状態。ま、時間に余裕のあるときにボチボチ投稿してみようかなと思っています。検閲もあるようなので、禁句を書いてはいけない、ならば暗号化して投稿してみようか・・・でも下手な中国語のほうが解読不能だったりして、とか要らぬ心配をしていますが。


昨日、伝票整理をしていた時、バッグの携帯が鳴りました。中国の友人Dさんからの携帯メールでした。帰り間際に花子ママに転送しておいたものを紹介します。私の原稿をチェックしてくれた友人Tさんの話は長くなりますので次の機会に投稿しますね。



我是編号2011的幸福兔,祝[ni3]快樂像兔耳長,煩惱像兔尾短,生活像兔眼紅火,心靈像兔毛純潔,心腸像兔唇軟,底气像兔牙硬。Happy兔You!

MSG B'ce:X8X

直訳してみました。
私は「2011 幸福うさぎ」 です。
あなたにとって、
喜びは兎の耳のように長く、悩みは兎の尾のように少なく。
仕事は兎の眼のように情熱的に、精神は兎の毛のように清らかに。
心は兎の唇のように柔らかく、心意気は兎の歯のように堅く。
・・・ありますようにと祈ります。
Happy 兔(tu) You !

トラックバックURL : https://hanakomama.exblog.jp/tb/14108452
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
Commented by zxt7867 at 2011-02-03 12:15
Happy 兔(tu) You !
面白いですね、お借りいたします。
Commented at 2011-02-03 15:22 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by クロママ at 2011-02-03 16:02 x
春节快乐,万事如意♡
Commented by hanako_mama at 2011-02-03 22:03
>シャロンさん、ほんとう。センスがありますよねぇ
私の訳がお恥ずかしいですわ。
どうぞご活用くださいまし^^
Commented by hanako_mama at 2011-02-03 22:07
>カラス様(笑)、カササギが呼びにきました、私の席に誰か座っているよって。
そそかしくてすみません。
難しい質問ですね、それは。
民主化とか平和賞とか??
Commented by hanako_mama at 2011-02-03 22:11
>クロママ、中国の新年が明けましたね、おめでとうございます!
万事大吉, クロちゃんに宜しく~♥
Commented by 55wq-jcy at 2011-02-03 23:43
拜年了~!~您家又是年画又是对联,还以为串到同胞家了呢^^
Commented by hanako_mama at 2011-02-04 10:02
>55wq-jcyさん、春節快楽!
この年画は私のお気に入りで、額に入れて私の部屋に飾っています。
かつての老師に敬意を表して、です(笑)
喜鹊就是‘喜事’吧? 亲故来访也喜事,还是你也来了这个房间,呵呵
Commented by azu-sh at 2011-02-04 14:58
花子ママ~!新浪ブログ見てきましたよ^^花子ママは既にたくさんブログをお持ちですが、今回は新浪仲間になれて光栄です!中国にいるお友達、日本語の読めないお友達が喜ぶと思います!ぜひ時々投稿してみてください!わたしも見に行きます!
Commented by T.Fujimoto at 2011-02-04 23:46 x
花子ママさん、過年好!
ほう、ここにもピカピカ、いや、カササギがありました。メデダシ!

正直、花子の記事にコメントを付けようかと何度か思いましたが、ずっと躊躇ってしまいました。いまもそうですが、何を書けばよいか本当にわからないですので。すみません、でもひとつだけ、「花子ママは永遠」でよかったと思いました。
Commented by hanako_mama at 2011-02-05 14:43
>あづ先輩!
今、あちらをのぞいてみたらコメントが入っていてビックリ!有難うね!
お返事を書くだんになって、兎のマークがたくさんあるので嬉しくなって
あれこれ見比べて遊んできました^^。
日本語も使っちゃった、失敗失敗。。

私がブログをたくさん持っているのは欲張りだから、でなく不器用だからなんですよ。
ここの花子ママのお部屋でまとめ切れないんですもん。
でも、もっとお婆ちゃんになるまでには自然淘汰されるものと思われます。
あちらもノロノロ運転で行きたいと思っています。
いろいろと分らないこと、教えて下さいね!
Commented by hanako_mama at 2011-02-05 15:11
>T. Fujimotoさん、春節快楽!

花子は80歳まで外飼いで、立派に番犬の役目を果たして死にました。
これは褒めてあげなくては、彼女がうかばれないですよね。
皆さんがなにかを書いてあげたいと、迷われた残り香を感じています。
有り難いことだと思います。
花子なくても花子ママ、まあこれで行くしかありませんね。
fujimotoさんのお気持ち、ありがたく受け止めたいと思います。
Commented by reyoshi at 2011-02-07 19:19
喜上梅梢。縁のいい美しい年画ですね。あまりに好きて好きてついに浮上してしまった。笑。遅れながら春節おめでとうございます。
Commented by hanako_mama at 2011-02-08 17:48
>reyoshiさん、そうですね。 私もあまりに好きになって溺れかけました^^
沈まずに浮かび上がって良かったです(笑)。
中国の旧正月も今日までがお休みなんですね。春節愉快!
名前
URL
削除用パスワード
by hanako_mama | 2011-02-02 16:49 | 中国語を楽しもう | Trackback | Comments(14)

大きい声では言えないが, 小さな声では聞こえない


by ふうちゃん
プロフィールを見る
更新通知を受け取る