人気ブログランキング |

春節の前日

最近、報道では中国の話題が目立つようになりましたね。
今朝のニュースで、北京の人たちが 「新鮮空気」 という缶詰を吸っている姿を紹介していました。1本60円?だかの値がつけられた物をわざわざ買っているというのでビックリしました。昔の日本の大気汚染問題が、今の中国で起きているんですね。
それから、中国艦艇がレーダー照射、というニュースもここ数日伝わってきて何だかキナ臭いなぁと嫌な気持ちにさせられます。やっぱり国防軍を仕立てなきゃという方向に流れていくんでしょうか。

e0108126_1127343.jpg
(日中友好協会のカレンダー2月の写真:安徽省宏村 世界文化遺産)



さて、今年の中国の正月春節が2月10日ということで、
去年の春節にはどんなものを投稿したのかな?と見にいってみました。そのコメント欄でお返事していたことをヒントに、今年の春節をお祝いする記事をアップしようと思います。
陳淑梅さんが書かれた中国語エッセイの中で、お正月に関するものから一つ選んでみました。

2005年に書かれたエッセイですので、現在の中国正月事情とはいささか違うかも知れません。そうそう、今朝のニュースでも 「電子爆竹(音も煙も出ない)」 を紹介していました(笑)が、そんなふうに・・・。

春節の前日は「年三十儿」・・・こんなタイトルで始まります。
陳さんの中国語を私流に訳してみました。
 ↓ ↓





「年三十儿」

“年三十儿” 就是 “除夕”。
在日本,把 “除夕” 译成 「大みそか」,其实,「大みそか」指的是元旦的前一天,也就是阳历十二月三十一日,而 “除夕” 指的是阴历腊月三十,也就是春节的前一天。

日本的 「大みそか」 电视节目中,最有代表性的,要数NHK的「紅白歌合戦」了。
在中国,类似「紅白歌合戦」的是三十儿晚上的 “春节联欢晚会”。不同的是,在 “春节联欢晚会” 上,不但有歌星唱歌,还有舞蹈、杂技、京剧、相声、小品....。演员,也都是各行当里最著名,最走红的。因此,收看率之高就可想而知了。反正每次在三十儿晚上给中国的父母或朋友打电话时,没有一个人不是在看 “春节联欢晚会” 的。

人们一边看着 “春节联欢晚会”,一边吃年饭,或者饮茶嗑瓜子儿,畅叙团圆之乐。
就这样,人们在吃喝谈笑中迎来新的一年。十二点的钟声一响,外边鞭炮齐鸣。一时间,人的说笑声、电视里的音乐声全被淹没在鞭炮声里。

紧接着,在 “拜年!” “过年好!” 等欢快的拜年声中,大人们把 “压岁钱” ― 一百块或五十块的人民币纸票递到笑容满面的孩子们手里,然后,各自心满意足地开始守夜。


「年三十儿」とは「除夕」のこと。
日本では 「除夕」 を大みそかと訳しますが、実は大みそかというのは元旦の前日つまり新暦の12月31日のことで、除夕は旧暦の師走30日つまり春節の前日ということになります。

日本の大みそかのテレビ番組のなかで、最も代表的なものといえば「紅白歌合戦」ですね。
中国で紅白のような番組といえば 「春节联欢晚会」 があります。違いはといえば、春节联欢晚会では人気歌手が歌を唄うだけでなく、他に踊りや雑技、京劇、漫才、コント等などがあること。おまけに出演者は各界の一番人気の有名人ぞろいーというわけで、視聴率の高さは推して知るべしでしょう。
とにかく、大みそかの晩に中国の両親や友だちに電話をかけたとき、春节联欢晚会を見ていないという人は誰一人としていないのです。

人々は春节联欢晚会を見ながら年越しの食事をし、あるいはお茶を飲みながら「瓜子」をかじったりと、心ゆくまで家族団らんの時を楽しみます。
こんなふうに、人々が食べたり飲んだりと和やかに談笑するうちに新しい年を迎えます。12時の鐘の音が響き外で爆竹が一斉に鳴る、このひととき、人々の笑い声やテレビからの音楽はすべて爆竹音にかき消されてしまうのです。

それが終わるやいなや 「新年おめでとう!」 「あけましておめでとう!」 などの晴れ晴れとした年始の挨拶が交わされ、大人たちは、顔いっぱいに笑みを浮かべる子供たちに「お年玉‥100元札か50元札の紙幣」を渡し、そのあと、それぞれが満ち足りた気持ちで新年の夜明かしに入ります。
 fumi 訳

出典: 中国語エッセイ 「小点心」 陳淑梅/著 (NHK出版) 
トラックバックURL : https://hanakomama.exblog.jp/tb/19766233
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
Commented by tubomim at 2014-02-01 11:35
哈哈,您在一年前就介绍了。
春节联欢晚会,一般称"春晚"。在中国几乎家家户户都要看,内容比日本的红白歌会多。
Commented by hanako_mama at 2014-02-03 17:13
>つぼみさん、日本では紅白歌合戦の視聴率が下がってるでしょ?
中国ではどうなんでしょうね。
動画のなかに赵本山を見つけました。お爺さんだった! (笑)
名前
URL
削除用パスワード
by hanako_mama | 2013-02-09 13:32 | 中国語を楽しもう | Trackback | Comments(2)

大きい声では言えないが, 小さな声では聞こえない


by ふうちゃん
プロフィールを見る
更新通知を受け取る